Guest Muhabbetci Oluşturma zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Oluşturma zamanı: Ağustos 18, 2008 " biz kuranı anlayamayız" diyenler ve bu düşüncede olanlar ALLAHa iftirada bulunduklarının acaba farkındamıdırlar? " Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur'an yaptık."zuhruf 2-3) " Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik."yusuf 2)" "Bu, sana indirdiğimiz mübarek bir kitaptır ki, insanlar onun âyetlerini düşünsünler ve temiz akıl sahipleri ibret alsınlar"sad 29)" "Onlar Kur'an'ı düşünmüyorlar mı? Yoksa kalplerinin üzerinde kilitleri mi var?"muhammed 24)" "Andolsun, biz bu Kur'an'da çeşitli açıklamalar yaptık, öğüt alıp-düşünsünler diye..."isra41) ".....Bu topluma ne oluyor ki, hiç söz anlamaya yanaşmıyorlar? "(nisa 78) "Andolsun biz Kur'ân'ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?"(kamer 17-22-32-40) Sanirim kurani kerim acik bir dil ile yine bize seslenip , bir güzel salliyor...Herkes arapca bilmiyor, bilmekde zorunda degildirler..Veda hutbesinde ne diyor Yüce Muhammed Mustafa (sav) " Arabin arab olmayana hic bir üstünlügü yoktur, üstünlük takva iledir!" Bu durumda nicin kurani türkce okuyanlara dinsiz muamelesi yapanlar var? Korkduklari acaba nedir? Nicin dualarinizi arapca yapma geregi duyuyorsunuz? Arapca okuyunca ALLAH (hasa) dahami iyi anliyor? Türkce okuyunca anlamiyormu? Yoksa Arapca okuyunca sevabimi cok? Bu durumda yine Peygamberin Veda hutbesindeki sözü ne yapacagiz ? Arapcanin özelligimi var? Arapca kutsal bir dilmidir? Artik su arapperestligide birakmanin zamani gelmedimi?? Kuran okuyupda ögüt almak icin arapcaya gerek yoktur..Arasirma yapan icin arapca gerekli olabilir, ama yukardaki ayetleri anlamak icin arapca geregi duymadiniz...Demekki Türkce okunuyormus pek ala kurani kerim... Ey Arapça Okuyanlar Allah Türkçe Bilmiyor mu? Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Guest mecnun55 Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 valla ben türkçe okuyorum...anlayabilmke için...ama arapçada çok iyi okuyabilmek isterdim Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Wahsi Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Bildigim kadarıyla bazı tarikat şeyhleri öldükten sonra bize arapça olarak kuran okumamız gerekecegini söylemişler. Eğer bilmiyorsak işimiz çok zormuş ve insanlar cennette arapca konuscaklarmıs sözde:blink: Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Guest BEBEGİM Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 ben arapça okuyorum ama bişey anlamıyorum..daha çok meal ve açıklama okumayı tercih ediyorum Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Guest mecnun55 Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Bildigim kadarıyla bazı tarikat şeyhleri öldükten sonra bize arapça olarak kuran okumamız gerekecegini söylemişler. Eğer bilmiyorsak işimiz çok zormuş ve insanlar cennette arapca konuscaklarmıs sözde:blink: eğer doğruysa bittik o zaman abi... Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Guest sala_zar Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 eğer doğruysa bittik o zaman abi... ben inanmıyorum şaçmalık bunlar diğer tarafta ne kuran okuyacağız nede arapça konuşacağız sonsuz yaşamda ibadet diye bişey olmayacak ve herkes herkesle çok rahat iletişime geçebilecek eger orda arapça konuşulacak olsaydı mukaddes kitap kuaranı kerim bunu bize açıklamazmıydı oku yerine arapça oku demezmiydi neden bizi eksik bıraksınki bence arapça okumak önemli ama türkçesini'de okuyup anlamak lazım Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Guest nymph Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Ben dil bölümünde okuyorum.Hiçbir dilin tercümesi aynı olmaz.Yani bir arapça cümleyi ve ya ayeti Türkçe'ye çevirirsek o cümlenin özü kaybolur asıl anlam biraz kayabilir , kısacası orjinallik bozulur .. mesela bir kitabın kendi dilini okumak var tercümesini okumak var ,, tabiiki kendi öz yazılışını okumayı tercih ederiz.. bu sebeple Arapça okunmasını savunan bir kesim var.Çoğunlukla , bu kesim Arapça'nın kutsal bir dil olduğunu savunmuyor. Bence Arapça bilenler Arapça okumalı , Arapça bilmeyenler kesinlikle çevirisini okumalı..Çünkü hiçbirşey anlamadan okumanın vakit kaybından başka bir getirisi olmaz. Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
LOVE'S Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Her ikisinide okuyorum.Arapçanında Türkçeninde yeri ayrı.Arapça okurken manevi olarak daha yakın his sediyorum. Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Guest Mephias Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 arabistanda çıktı ondan arapça alakası yok.. öle okuyun içiniz bir tuhaf olsun diye gönderildiğini zannetmiyorum.. anlamadıktan sonra.. pehh.. cennet saçmalığı ayrı bir konu onada inanmıyorum ne arapça konuulur mu valla bu dinler insanları depresyona sokuyor her ağızdan bir ses sonra içinden çıkılmıyor insanlar kargaşa halini alıyor.. ya herkes bildiğini yapsın ancak şu varki saçmalıkta da bir dur densin.. yani anlamadan okumanın anlamı yok.. Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Guest nymph Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 Paylaş Yanıtlama zamanı: Ağustos 18, 2008 arabistanda çıktı ondan arapça alakası yok.. öle okuyun içiniz bir tuhaf olsun diye gönderildiğini zannetmiyorum.. anlamadıktan sonra.. pehh..ya herkes bildiğini yapsın ancak şu varki saçmalıkta da bir dur densin.. yani anlamadan okumanın anlamı yok.. katılıyorum.öle okuyun içiniz bir tuhaf olsun diye gönderildiğini zannetmiyorum.. hele bu kısma daha çok katılıyorum Alıntı Yorum bağlantısı Diğer sitelerde paylaş More sharing options...
Önerilen Mesajlar
Sohbete katıl
Şimdi mesaj yollayabilir ve daha sonra kayıt olabilirsiniz. Hesabınız varsa, şimdi giriş yaparak hesabınızla gönderebilirsiniz.